Поэзия

ГИМН


(Перевод с английского)

  * Сим гимном заключает Томсон свою поэму "Сезон".

  Четыре времена, в пременах ежегодных,
  Ничто иное суть, как в разных видах бог.
  Вращающийся год, отец наш всемогущий,
  Исполнен весь тебя. Приятною весной
  Повсюду красота твоя, господь, сияет,
  И нежность и любовь твоя везде видна.
  Краснеются поля, бальзамом воздух дышит,
  И эхо по горам разносится, звучит;
  С улыбкою леса главу свою подъемлют -
  Веселием живут все чувства и сердца.
  Грядет к нам в летних днях твоя, о боже! слава;
  Повсюду на земле блистает свет и жар;
  От солнца твоего лиется совершенство
  На полнящийся год; и часто к нам твой глас,
  Свод неба потряся, вещает в страшных громах;
  И часто на заре, в средине жарких дней,
  В тенистом вечеру, по рощам и потокам,
  Приятно шепчет он в прохладном ветерке.
  В обильной осени твоя безмерна благость
  И милость без конца бывает нам явна,
  Всеобще празднество для тварей учреждая.
  Зимою страшен ты! Там бури, облака
  Свивая вкруг себя, гоняя вьюгу вьюгой,
  В величественной тьме на вихрях вознесясь,
  Ты мир благоговеть со страхом заставляешь;
  Натуру всю смирит шумливый твой Борей!

  О таинственный круг! Какой великий Разум,
  Какую силу в сем глубоко ощутишь!
  Простейший оборот, но благо учрежденный, -
  Столь мудро и добро, добро для тварей всех, -
  Столь неприметно тень в другую переходит,
  И в целом, вместе всё так стройно, хорошо,
  Что всякий новый вид вновь сердце восхищает.
  Но часто человек, в безумии бродя,
  Совсем не зрит тебя, твоей руки всесильной,
  Чертящей в тишине безмолвных сфер пути
  И действующей в сей сокрытой, тайной бездне,
  Откуду чрез пары те блага шлешь ты к нам,
  Которые весну всегда обогащают, -
  Руки, которая огнем палящий день
  Из солнца прямо к нам на землю извергает,
  Питает тварей всех и бури мещет вниз;
  Которая - когда приятная премена
  Является везде на радостной земле -
  Восторгом движет все пружины жизни в мире.

  Внимай Натура вся! и всё, что в ней живет,
  Соединись под сим пространным храмом неба,
  Усердием горя воспеть всеобщий гимн!
  Приятные певцы, прохладные Зефиры,
  Да веете тому, чей дух дыхает в вас!
  Вещайте вы о нем во тьмах уединенных,
  Где сосна на горе, едва качая верх,
  Священных ужасов мрак теней исполняет!
  И вы, которых рев слух издали разит
  И весь смятенный мир приводит в ужас, в трепет!
  Возвысьте к небесам свою бурливу песнь!
  Поведайте, кто вас толь грозно разъяряет!
  Журчите вы, ручьи, трепещущий поток,
  Журчите песнь ему, хвалу его гласите,
  Вещайте мне сию сладчайшую хвалу,

Далее