Почему в х/фильмах не используют древний язык, если нужно по сценарию?

Вот например, если в русских фильмах, например про войну, там русские разговаривают по- русски, а актеры в роли фашистов по -немецки и переводчик за кадром переводит.А почему в фильмах, где например показывают наше время и часть в фильме древнюю Русь, например времен Ивана Грозного, а таких фильмов много, то не разговаривают актеры на древнерусском. Тем более есть словари доевнерусские и выучить для фильма древнерусский язык и его часть, это выполнимо.

0

Ответы (2):

1

не припомню много таких случаев, но обычно в фильмах и книгах, где среди современного мира встречается вставка с Древней Русью, речь в таких моментах стараются немного состарить - изменяют порядок слов и вставляют устаревшие выражения.

Это делается чтобы показать различие между временами и чтобы в то же время речь была понятна современном человеку. Если взять реальный говор тех лет, то он будет непонятен многим современным людям, субтитры в кинотеатре мало кто готов читать, а если пускать переозвучку за кадром, как это делают с немцами, это будет лишним нагромождением.

К тому же сейчас многие фильмы стараются сделать максимально дешёвыми. Написание реплик на старославянском - лишние траты на экспертов и актёрское время для заучивания. А если вдруг туда закрадётся ошибка, то фильм заплюют за выпендрёжничество без знания контекста. У нас и на более весомые исторические подробности кладут ради дешевизны и зрелищности, а тут такая тонкая штука как язык.

0

Вы сами указали зачем именно в художественных фильмах не используют древний язык. Если бы вы указали научный фильм или же документальный (хотя он не сильно подходит) то можно было бы задать такой вопрос авторам данных картин. А так это худ. фильм зачем усложнять его просмотр?