Как перевести английские песни на русский без нарушения авторских прав?

Можно ли перевести зарубежные песни на русский и петь их на русском? При том, что я изменяю, добавлю от себя и уберу там некоторые слова? Не нарушаю ли я данным образом авторские права? Биты у меня будут свои.

1

Ответы (5):

1

В таком виде можно. Классический пример, всем известный "Бомбардировщик" Фактически - это песня с противоположным смыслом, но на тот же задорный мотив. Ну сами плдумайте может ли самолет лететь на одном крыле? Абсурд, но в исполнении Утесова очень даже поднимало боевой дух во время ВОВ.

1

Думаю , что не нарушаешь, это называется кавер, не считая , что добавишь свои слова или уберешь) Можешь переводить и петь на здоровье.

0

Переводить или написать новый текст без договора с авторами или их агентами можно только для себя, а для исполнения надо заключать договора с ними. Права на перевод, издание и исполнение покупаются у них.

Есть Всероссийское авторское общество, занимающееся авторскими и смежными правами.

Вспомнил, что слышал, что российское законодательство об авторских и смежных правах содержится в четвертой части Гражданского кодекса Российской федерации.

0

Есть отдельные слова,которые есть только в определённом языке,при переводе такое слово может быть не понятным.Но петь его можно-это уже смысловая часть.А проблемы с переводам бывают только с смысловой частью,один из самых известных случаев,Я покажу вам Кузькину мать(Хрущев),при переводе на Английский,Я покажу мать Кузьмы.А во стольном проблем нет.В музыкальном плане,смысловая нагрузка не так важна.

0

Перевести дословно можно но спеть на русском языке невозможно не будет не рифмы не смысла, только если переводить со смысловой корректировкой но это проще написать новую песню