Можно ли качественно перевести песню с иностранного языка (см.)?

для того, чтобы спеть ее на русском языке, с сохранением фонетических сильных долей, то есть, чтобы слова при этом были похожи по звучанию на оригинал, сохранялись ударные гласные? У кого-нибудь получалось это делать?

2

Ответы (2):

1

Думаю, что такой перевод - это особенный дар. Здесь сам переводчик должен быть хорошим поэтом, чувствующим оба языка сердцем что ли! Утверждают, что такими были переводы стихов Самуилом Яковлевичем Маршаком.

0

Иногда пишут просто самостоятельные стихи на ту же музыку, но на другом языке. Например, вместо Yellow river - ел он рыбу. А помните: "Мальчик хочет в Тамбов"? В оригинале было bachu hochu mambo.