Какую выгоду имеют люди занимающиеся любительской озвучкой кино?
Просто интересно, они что бессеребренники что ли?
Ответы (2):
Михалыч хорошо ответил, но поскольку его ответ Вас не устроил, я опишу ситуацию иначе. Представьте себе, что мы с Вами решили слегка подзаработать. Собрали мы команду человек 5-10 и распределили роли. Одни ходят с видеокамерами по кинотеатрам и снимают из-под полы фильмы, которых еще нет в сети. Другие обрабатывают это видео с помощью разных программ, чтобы оно имело более-менее приличный вид. Третьи занимаются подстрочным переводом. И они же озвучивают. Как правило, это знатоки английского, но не актеры. Поэтому перевод называется любительским. Третьи закатывают обработанные фильмы на болванки. Четвертые развозят эти болванки по рынкам и сбрасывают реализаторам. Полученные деньги делят на всех.
Вот и весь интерес.
Чтобы лучше представить себе этот процесс, предлагаю почитать умную и веселую книжку "Дневник тестировщика"
Все предельно просто - фильм еще не вышел в прокат, а эти специалисты перевели и тиражируют. И все получается хорошо, потому что желающих посмотреть новый фильм немедленно после его официального выхода довольно таки много, знаю не по наслышке. Вот и считайте - выгодно или нет.))