Говорить на «родном» диалекте правильно, или, освоив «литературную» (см.)?
версию языка, стоит придерживаться только её? Допустимо ли употреблять неофициальную лексику или произношение слов в отрыве друг от друга?
Ответы (3):
Ну, допустим, вы освоили литературный вариант языка, но при этом живёте в уральском селе, где все вокруг вас говорят на местном диалекте. Ваш правильный язык будет откровенно резать слух окружающим, так что вы в любом случае перейдёте на тот язык, который будет им понятнее. Конечно, если для вас это не дело принципа. Вот на днях к нам в гости приехала одноклассница, которая уже лет 20 живёт в Подмосковье. Мы весь вечер ржали над её "аканьем"...Она не обижалась, но только удивлялась - я же, говорит, вроде нормально говорю...Привыкла там уже, видимо...
Я, к примеру, живу в области уральского говора, при этом ещё и в посёлке, где половина населения - зэки или работники колонии. Поэтому мне лично не составляет особого труда с урками поговорить на фене,с родными - на уральском диалекте, а потом сесть и написать что-нибудь на литературном русском языке. Литературную норму знать необходимо, но в быту можно говорить так, как вам удобнее...
Смотря где Вы будете говорить.для какой аудитории.Если просто бытовой разговор.то чаще мало кто меняет свою речь и акцент.Если акцент присутствует у актера.диктора или даже у лектора-это другой разговор.Все мы знаем прибалтийских актеров и певцов с их специфическим акцентом.который даже был каким-то колоритом.Все по обстоятельствам.
Я думаю, если Вы научитесь говорить, как диктор телевидения, произнося слова и строя фразы в соответствии с нормами, это Вам будет огромный плюс в жизни. И если кто-то неодобрительно выскажется, мол "зазнался, нас, простых людей уважать перестал, забыл, откуда сам вылез", так это от зависти. Главное - не поучать и не навязывать свое мнение на каждом углу. Родной диалект, кстати, забывать не стоит, при случае пригодится - как никак фолклёр.