Реквием Стивенсона. Чей перевод на русский язык самый лучший?
Requiem
Under the wide and starry sky,
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.
This be the verse you grave for me:
Here he lies where he longed to be;
Home is the sailor, home from sea,
And the hunter home from the hill.
Ответы (1):
Не берусь судить, чей перевод на русский язык лучший, сразу вспоминаются слова дедушки Крылова: беда , коль пироги начнет печи сапожник...А это касается и оценки стихов или их переводов. Тут важны и близость к тексту,оригинальност
А если вернуться к вопросу автора вопроса ,то мне больше нравится перевод М.Лукашевича.
Оказывается, в Интернете можно найти более десятка переводов Реквиема.....