Кто автор стихотворения «Австралийская баллада» (см.)?
Под сёдлами кони всадников ждут,
Но они не спешат уезжать
Потому, что трубку надо набить
И последнее слово сказать.
Один с надеждой вскочил в седло,
У другого в глазах туман.
"До свиданья друзья
Мы спешим в те края,
Где вьёт гнездо пеликан...
Говорят, что бескрайние пастбища там
Зеленеют в закатных лучах,
Опаловый свет в ущельях разлит
И золото есть в горах."
Не хотят они знать,
Что ждут их в пути
Жажда, голод, песчаный буран.
Неизведанный запад манит их туда,
Где вьёт гнездо пеликан...
Они через крик переправились вброд
Им вода доставала до шпор.
Был трижды крик заполнен водой
И трижды он высох с тех пор.
Но воды надежды вспять не текут.
Нет пути им из дальних стран.
Песок и зной иссушили их там,
Где вьёт гнездо пеликан...
Ответы (2):
Выяснилось, что это не Эндрю Бартон "Банджо" Патерсон.
Получается, что автор баллады австралийская поэтесса Мэри Футт (Mary Hannay Foott: "Where The Pelican Builds").
А переводчик - Галина Усова. Не знаю лишь насколько приведённый текст совпадает с авторским переводом Г. Усовой.