Почему в переводе Пастернака Отелло не задушил жену, а заколол кинжалом?
Это ошибка при переводе или вольный вариант/художественный перевод (читайте отсебятина) Бориса Пастернака?
1
                                Goldilocks
                                                        
                                                            Ответы (1):
                                        Share
                                        
                                            
                                                
                                                    
                                                        
                                                
                                            
                                        
                                    
                                                            
                        1
                                        В переводе Пастернака он сначала душит ее, отказывая в просьбе помолиться. А затем для пущего убеждения закалывает кинжалом, чтобы она "не мучилась", и потому что слышит голос Эмилии. Он боится быть пойманным. Но потом все же признается, что это он, изувер, убил свою бедную верную жену.
А Вы читали оригинал? Вот и у меня вопрос: в оригинале он ее задушил, или про кинжал тоже было что-то сказано?
Английским не владею, прочитать сама не смогу.