Токио и Киото — что значат названия, почему 2 одних и тех же слога в назв.?
Токио/То-кио и Киото/Кио-то: что значат названия, почему 2 одних и тех же слога в названиях столиц (бывшей и настоящей) Японии?
Ответы (1):
Я не специалист в японской и китайской иероглифике, поэтому выскажу лишь своё предположение, не судите строго.
Дело всё в иероглифе "京". Он у японцев и у китайцев обозначает столицу.
Первоначально Киото назывался Хэйан, был Японской столицей и построен был по образцу китайской столицы Чанъань.
А Токио официально и не город вовсе, а так называемый столичный округ, одна из префектур. Японский иероглиф "都" (то) на это указывает.
Короче, смысл почти один и тот же. Токио — типа столица. Киото — как столица. И оба эти названия каким то странным для меня образом связаны с Китаем. Кстати, если переводчику Гугла указать, что иероглиф "京" китайский, то он его на русский переводит как "Пекин", а если японский, то как "Киото".