Какие писатели тырили друг у друга детские сказки и переиначивали их?
Ответы (4):
Сколько есть русских сказок про падчерицу и злую мачеху. Но скорей всего и Перро и русские брали из фольклора. Т.н. бродячие сюжеты. В каждой стране им предавался свой национальный колорит. Кот в сапогах, конек горбунок, щука-все работали ,волшебная лампа Алладина. Суть одна. Только Ивана мы считаем лодырем, а Алладина или младшего брата(Кот в сапогах)- почему-то не считаем.
Можно пойти дальше. Фома Опискин- русский Тартюф. Только Тартюф подлее.
Толстой у Коллоди сказку про Пиноккио стырил и назвал персонаж Буратино. Ещё Волков сказки про Изумрудный город и девочку Элли написал, а ведь до него уже был "Волшебник страны Оз". Ещё братья Гримм и Ш. Перро похожие сказки писали.
Толстой. Но, можно сказать, что не стырил, а переписал. Например сказку три медведя. Сказка фольклорная и очень старая. Передавалась из уст в уста. А грамотные люди ее записали, обработали и вуаля. Кстати, фольклорные сказки не отличались мягкостью и гуманизмом. А в обработке вполне человечны. Например, в красной шапочке волк перед тем как ее съесть вспорол ей горли и живот.
Буратино А.Н. Толстого - "История одного буратино" Карло Коллоди (настоящая фамилия Лоренцини). Сам Толстой признается в том, что в детстве читал эту книгу, а потом книга потерялась и он стал сам выдумывать истории про деревянного мальчика. а еще наш Чуковский "Айболит" - Хью Лофтинг "История доктора Дулитлла".