Чей перевод «Гамлета» с английского на русский самый известный (лучший)?
0
[пользователь заблокирован]
[9.6K]
Ответы (1):
Share
2
Трагедия Шекспира "Гамлет" - одна из самых экранизированных и цитируемых драм современности. За четыреста лет эту драму на русский язык перевели:
- Александр Сумароков (1748);
- Степан Висковатов (1810);
- Михаил Вронченко (1828);
- Николай Полевой (1837);
- Андрей Кронеберг (1844);
- Михаил Загуляев (1861);
- Николай Кетчер (1873; прозаический перевод);
- А. М. Данилевский (1878; прозаический перевод);
- Николай Маклаков (1880);
- А. Л. Соколовский (1883);
- Алексей Месковский (1889);
- Пётр Гнедич (1892);
- Павел Каншин (1893; прозаический перевод);
- Дмитрий Аверкиев (1895);
- К.Р. (князь К.К. Романов, 1899);
- Н. А. Толстой (1901; не полностью);
- Николай Россов (1907);
- Михаил Лозинский (1933);
- Анна Радлова (1937);
- Михаил Морозов (прозаический перевод; середина XX-го века);
- Борис Пастернак (середина XX-го века);
- Александр Баранов (80-е годы XX-го века; по тексту "Плохой кварты");
- Юрий Лифшиц (1990-1993гг.);
- Виталий Рапопорт (1999);
- Виталий Поплавский (2001);
- Надежда Коршунова (2001);
- Андрей Чернов (2002);
- Игорь Пешков (2003, 2010);
- Андрей Пустогаров (2006—2007);
- Алексей Цветков (2008);
- Сергей Степанов (2008);
- Анатолий Агроскин (2009);
- Валерий Ананьин (2010).
Ценится перевод Пастернака.