Как обозначали в титрах ранних фильмов актера Киану Ривза?
Ответы (2):
Очень боюсь ошибиться, потому что как только не называли несчастного Киану Ривза в российских титрах в его ранних фильмах! Имя никакого другого актера не подвергалось таким трансформациям. Наиболее распространено было Кину Ривз. Вроде бы все правильно, по-английски его имя пишется Keanu Reeves, сочетание букв "еа" в английском дает долгий звук "i:", следовательно: Кину. Но по-русски звучит не очень, вспомнили о гавайских корнях актера, о других корнях (а они у него реально по всему свету), о месте рождения (Бейрут, Ливан) и остановились на простой транслитерации: Киану, как пишется, так и читается, типа, на Гавайях так и принято. Самое смешное было в девяностых годах (надеюсь, Ривз об этом ничего не знает), в период расцвета пиратского видео, как только не писали его имя на кассетах, как не произносили его гнусавые озвучники: Кеану, Киэйну, Кьяну, Кэйну, Кийэну и даже Кайэну и Кайану. А знаете, что самое смешное? Википедия дает транскрипцию его имени "kei'a:nu", что по-русски звучит как Кейану. Вот такой непростой вопрос Вы задали, и еще не все точки расставлены над буквами имени К. Ривза.
Впрочем, имя Киану Ривза было проблематичным не только для российских прокатчиков, но и в Голливуде. В самом начале его кинокарьеры агент актера опасался, что имя Киану слишком экзотично даже для Голливуда, поэтому в титрах первых фильмов он значился как K.C. Reeves, Norman Kreeves или даже Chuck Spandina. Ну да, имя Keanu на гавайском языке значит "прохладный ветер над горами", но ведь никто не заставлял писать в титрах его полный английский перевод, не так ли?