Почему на Каннском фестивале название фильма «Летят журавли»перевел­и иначе?

Перевели на французский как "Quand passent les cigognes", что означает: "Когда прилетают аисты". Почему аисты, а не журавли?

1

Ответы (1):

2

С переводами названий фильмов и других популярных произведений вообще беда. Их переводят так, как покажется правильным покупателю, а не создателю фильма. Плюс ошибки переводчиков... Тут хоть причина довольно веская - название изменили, чтобы ненужных ассоциаций не вызвать. Хотя, может, и не совсем ненужных - сам известный резкостью суждений Никита Хрущев публично называл главную героиню, Веронику, "шлюхой". Вот и буквальный перевод этого названия на французский - "Les grues volent" - означал на сленге "проститутки воруют". Вот, чтобы не вводить в заблуждение зрителей, название и изменили.