Почему невозможно найти зарубежные фильмы в русской озвучке?

В советские времена показывали хорошие зарубежные фильмы в русской озвучке: "Хьюго и Джозефина", "Пугало из чердачного окна", "Мадикен, ты сошла с ума" и многие другие. Все они, естественно, были дублированы на русском языке. Недавно я хотел их разыскать в интернете. Но, к сожалению, в русской озвучке не нашёл, только на языке оригинала. С чем это связано? И можно ли всё-таки найти дублированные версии этих фильмов?

1

Ответы (2):

3

Странно, но я нашла все вами перечисленные фильмы с русской озвучкой. Только все они одноголосые, но качество отличное. Например фильм "Мадикен, ты сошла с ума" можно посмотреть на сайте my-hit.org. Там же можно отыскать и другие фильмы. Нужно правильно вписать нужный вам фильм в поисковик и тогда всё найдете.

1

Я тоже люблю старые зарубежные фильмы. И очень не люблю одноголосую русскую озвучку, даже на безрыбье. Все перечисленные вами фильмы, действительно, не отыскать в Интернете в хорошей многоголосой озвучке. А ведь она делалась и свои голоса персонажам фильмов давали отличные советские актёры.

Во времена СССР зарубежные фильмы закупались для широкого проката на определённое количество лет. Прокатное удостоверение чаще всего выдавалось на десять лет (плюс/минус), иногда в этом документе было написано "без права демонстрации на телевидении" или делались какие-то другие отметки. То есть наша страна получала киноленту, озвучивала её и крутило по кинотеатрам заранее обговорённое количество лет. Этот срок проходил и всё, фильм уже было нельзя крутить на территории страны (если, конечно, не продлить официальный договор). Вот, например, такой-то фильм уже нельзя стало демонстрировать с 1 января 1980 года. Точно не могу сказать, может быть озвученные копии такого фильма подвергались уничтожению или возврату правообладателю, а может где-то в Госфильмофонде и лежат киноплёнки старого-доброго зарубежного кино с русской озвучкой. Только в 1980 году ещё практически никто не мог записать себе этот фильм на видик, сделать копию и т.д. Видеопиратства и сети Интернет тоже не было, поэтому с этого самого года очень даже может быть, что никто из простых смертных данный фильм в русской озвучке и не видел.

Поэтому есть много прекрасных кинолент югославского, чехославацкого, гэдээровского, китайского и проч. производств, которые остались в памяти у смотревших их в кинотеатре в 60-70-80 гг., но найти которые с русской озвучкой в Сети невозможно. А поскольку люди ищут понравившиеся когда-то, много лет назад, фильмы, то спрос рождает предложение и появляются (или появились ещё в 90-х гг.) варианты фильмов с одноголосой озвучкой.