Как выучить английский язык по фильмам?
Ответы (5):
Смотреть какие либо передачи с субтитрами, как вам угодно. Хоть пусть говорят на русском, а субтитры на английском, или наоборот речь английская, а субтитры русские. Так же можно смотреть на английском, а на руках иметь текст на русском. Или же можно брать фильмы которые вы пересматривали очень много раз и можете даже примерно знать перевод и смотреть их на английском языке.Ну или что то подобное. Лично я сейчас пытаюсь, таким образом выучить так же английский язык. Надеюсь у вас все получится.
Лучше всего брать фильмы с субтитрами и держать в руках пульт, чтобы перемотать или остановить, если что-то непонятно.
Педагоги не рекомендуют учить так языки, но многие начинают именно с фильмов и песен. Так начинала учить язык в Америке жена моего знакомого. Просто смотрела местное телевидение.
Текст обязательно надо иметь перед глазами. Поэтому либо раздобудьте протокольную запись по фильму (монтажные листы), либо ставьте субтитры.
Нам в институте ставили мюзиклы и давали в руки либретто.
Мне предстояла поездка на итальянское предприятие, я довольно не плохо знал итальянский, так вот хотелось понимать более сложную речь. Месяца два или может больше слушал только итальянское радио, со временем понималось практически все что говорили. Сейчас, увы, обратно перерыв с языком, то есть пассивное знание. Думаю с фильмами будет результат тоже, но желательно знать язык.
Расскажу вам про эффективную методику изучение английского язык по фильмам и сериалам.
Основная цель просмотра фильмов и сериалов-это улучшение навыка понимания на слух.
Для работы с фильмами и сериалами, ваш уровень английского языка должен быть (как минимум) школьного уровня. Вы должны знать как минимум 1500-2000 слов, иначе вам будет слишком трудно и занятия будут не эффективными.
1). Это выберите фильм или сериал, который вы бы хотели посмотреть. Рекомендую начинать с сериалов, потому что они попроще (от серии к серии, от сезона к сезону вы будете слышать одни и те же слова фразы и выражения). Уже через несколько серий вы заметите, что вы лучше стали их
2). Начинайте смотреть с самого начала и смотрите первую короткую сцену, полторы-две минуты и
пытаетесь понять на слух о чем говорят актёры. Посмотрите несколько раз, попытайтесь в слушаться и самое важное никаких субтитров (не русских, не английских).
3). Выучите скрипт. Скрипт-это сценарий или субтитры к фильму. Заходите на сайт субтитрами
скачиваете и начинаете разбирать. Начинаете переводить слова, фразы, выражения, разбираете
4). Посмотреть это же самый эпизод еще раз (несколько раз) и закрепите понимание этого фрагмента. Теперь вы привыкаете к скорости речи, к особенностям произношения, интонации.
Чем больше вы посмотрите, тем лучше. Именно таким образом нужно заниматься по фильмам и сериалам.
Один из сайтов, откуда вы можете скачать субтитры к фильмам и сериалам на английском языке:
http://subsmax.com
Я бы посоветовал выбирать не фильмы, а сериалы. Ведь именно благодаря им можно привыкнуть к постоянной речи. Более того, при выборе фильма учитывайте свой нынешний уровень владения языком, не стоит выбирать слишком сложные фильмы/сериалы. К примеру, начать изучение с сериала - Игра Престолов, то это заранее неудача, если у вас уровень ниже среднего, либо средний, то вы мало чего сможете там понять, ведь лексика там довольно сложная. Такая же история и с историческими, медицинскими сюжетами.
Также могу порекомендовать смотреть то, что вы несколько раз смотреть на родном языке, ведь вы будете помнить о чем они говорили и узнавать те самые слова и реплики, это очень хороший шанс вспомнить забытое и узнать что-то новое.
Никогда! Вот действительно никогда не смотрите фильмы или сериалы с русскими субтитрами, я вообще не понимаю зачем это придумали, ведь наш мозг ни капли не будет акцентироваться на незнакомый язык, а лишь будет читать русский текст. Если уж с субтитрами, то только на английском языке. Можно ставить на паузу и помечать интересные фразы или слова.