В каком переводе качать Metallica. Сквозь невозможное?
Ответы (2):
Предположу, что лучше всё же в лицензионном дубляже, по крайней мере тот, что звучит в трейлере, мне понравился. Наткнулся на этот фильм более полугода назад и что-то не решился на просмотр, теперь, благодаря Вашему вопросу и увидев трейлер, решил посмотреть в ближайшее время этот фильм.
Посмотрел фильм и сделал вывод, что смотреть лучше всего без перевода, в крайнем случае с субтитрами.
Разговоров там очень мало, и они не играют особой роли, поэтому если вы что-то не поймете смотря оригинал, то это не фатально.
Объясняю свой выбор тем, что смотрел с переводом, где актер озвучки переводил все фразы выкрикиваемые Джеймсом Хэтфилдом со сцены, например что-то типа Yeahh было переведено как: О, даа. Серьезно? Зачем это переводить, звучит просто крайне нелепо.
Поэтому только оригинал, либо субтитры.