Как вы относитесь к замене Русских слов, на их английские аналоги?

Не кажется ли вам что признание одного языка при общественном или частном общении убивает культурную и этимологическую идентичность любого другого языка нашей планеты? Что этим самым мы делаемся космополитами в самом худшем его проявлении? Неужели молодёжное интернетовское слово ПЛИЗ гораздо лучше и человечней чем Пожалуйста? Неужели у нас настолько клиповое мышление. что мы обленились писать и думать в неурезанном виде?

1

Ответы (5):

1

Мне, как заядлому русофилу, иностранные обобщающие словечки, только помогают в словах превзойти Запад. К примеру, понятие девайс позволяет поставить на одни весы и американский лазер и русское зубило. А, с чьей-то мамой зубило будет эффективней. Не то, что горбачёвское-консенс­ус. Главное, к месту и во время вставить. Жаль, что другие могут не понять. Русский язык он такой, на месте не стоит, и за словами в карман не лезет. Ему не почём и иностранщина с примитивизмом пониманий.

7

Удивительно читать вопрос про замену русских слов на иностранные аналоги в гневном ключе, в первой же фразе пояснения к которому говорится про "культурную и этимологическую идентичность". В самом этом словосочетании 3/4 слов уж никак не русские...

"Признание" одного языка при общении происходит не потому, что так кто-то захотел. Если самый интернет, вся основа его - компьютеры, программы, сервисы, платформы, протоколы обмена данными и форматы этих данных и т.д. - разработаны в англоязычных странах, то закономерным образом именно присвоенные разработчиками и владельцами авторских прав названия будут распространяться.

Средство противодействия только одно. Не ныть, не колотить себя в грудь с гневными воплями, и даже не выискивать всюду употребляющих "не те" слова, чтобы расстрелять их на месте. Создавать самим вперёд других новые технические средства, и вообще, быть первыми в изменении реальности. Без этого все остальные меры, какими бы мощными и энергичными они не были, никакого толку не принесут.

2

В данном случае, в приведенном вами примере, слово "ПЛИЗ" или сокращение "ПЛЗ" не используется в литературной речи. Это используется в интернет общении, в первую очередь, которое пестрит сокращениями, типа "гн", "ф-я" и т.д., которые обычно используются в документах или технической литератору, однако не в такой мере, как в интернете, где при общении краткость приветствуется.

Вопрос в том, как и кто его понимает.

Более того, Слово "ПЛИЗ" не заменяет полностью слово "пожалуйста", так как замена не полная. Слово "ПЛИЗ" знаменует собой просьбу, тогда как слово "пожалуйста", может означать и просьбу и ответ на благодарность. Так что пример не очень удачный, т.к. в данном случае это не замена слова пожалуйста в прямом смысле слова, а лишь часть вежливой просьбы.

Если мы рассмотрим ситуацию в целом, то, практически, никакие заимствованные слова не заменяют полностью русские. Они лишь дополняют язык.

Приведу пример, слово "портфолио" - совокупность объектов, работ и т.д, характеризующих человека, его представляющего, обычно, в профессиональном смысле.

Сможете заменить одним русским словом, чтобы сохранить смысл полностью?

Иностранные слова не замещают русские, они дополняют язык, расширяя его возможности, более того, сокращающие и уточняющие изложение.

И как вы бы избавились от явно иностранных слов в пояснении к вашему вопрос: "этимология", "культура", "интернет", "клип", которые были заимствованы русским языком в разное время, без существенного расширения текста, без потери конкретики? :)

0

Если есть устоявшееся русское слово, то замена его иностранным глупа и служит лишь для повышения ЧСВ над собеседником.

Если иностранное слово заменяет какое-то понятие, если для объяснения этого иностранного слова надо полчаса рассказывать что-то, то такая замена правомерна.

0

Раздражает ужасно! Лайфстайл, лайфхак, артплэй... По-русски, видите ли, длинно получается? Миллисекунды экономишь? Ну уезжай туда, где разговаривают слогами.